Gde zhe mozhno mne prilech / Where I can find a place to lay down
Shum ne budet tam / Where would be no sound (or No noise would appear there - pick up the one which sounds better to you)
(according to the formal rules of Russian Language the last line should be "Gde ne budet shuma",
Probably, Natasha was trying to say "Gde by ne bylo shuma")
Svetlym obrazom sberech tebja/ To save (or to keep) you as a Light Image
Te-te-te-be Ho-tet' (or Na-det')
(The chourus might be interpretated as follows: "Don't need to want you" or "Don't you wish" (BUT WHAT?) As I pointed out earlier this is the most confusing part of the song partly because Natasha hardly articulates it).
(Second verse same as first one)
Natasha repeats first verse and chourus
Well, most of the text seems to be nonsence. She can speak some Russian,
but not too good. There are obvious mistakes in grammar and her prononciation
(accent) is so strong that it is almost imposible to comprehend anything,
which gives a song a unique and special twist... I think...
The main theme of the lyrics seemed to be a longing for a quite and peaceful place
("Where I could find a place to lay down... No noise would appear there"),
some of the song's images are very pretentious in a poetical way ("light
image of you to save"). The structure of sentences also featured some strange
to Russian language word order (the way words placed in sentence are kinda
inverted which is grammaticly wrong, but very interesting and original to
hear). Guess she was on the drugs early that day...
And the last thing, the title is kinda misspelled as well. It sould be
"Nenado" with "o" at the end (which means "no", "do not"). I saw that it was
spelled as "NEVADA" somewhere in a review. It may make some sense if you
put those two things together and go a secret place of peace and comfort
among Josua Trees and black crows as a company (can't forget my trip to
Vegas). She might have played with those two words and combined English word with
Russian, but there is no word like "Nenada" in Russian language. All those
things made this song so special and interesting to think of, as well as to
I guess this is only the second attempt of American artist to do some song
in Russian. I do remember seeing some band doin' song in Russian while been
in States in 1995-96, but I can't remember the name.
Nice try... Nice song too. Who could sing in Russian better then her
"it's in fuckin Russian
I think it suggests that you will never have a want. You are taken care of by us now.
succumb, give in, let go..."
Available On: Desert Sessions vols. 7 & 8 (2001)
Natasha the Great - Foreign Vocals, Bass Keys, Rhoades, Stuff
Alain the Mighty - Guitar (L)
Joshua the Mildly Entertaining - Drums, Clap, Lead Ax
Goss the Oblivious - Guitar (R), Clap
all lyrics unofficial
this interpretation © its owner
back to lyrics